科普谷

位置:首頁 > 惠生活 > 生活

今晚月色真美什麼意思 今晚的月色真美什麼梗

生活2.9W

今晚的月色真美,網絡流行詞,日本的情話,“我愛你”的文藝説法,源於夏目漱石的翻譯。因為日本人比較含蓄,是不會把“我愛你”掛在嘴邊的,日本人會説“月が綺麗ですね”(月色真美)。

今晚月色真美什麼意思 今晚的月色真美什麼梗

詞語來源

傳説夏目漱石還是英語老師的時候,曾問學生,I love you該如何翻譯。有學生翻譯為“愛しています”(比較直白的“我愛你”),夏目漱石説,日本人是不會把“我愛你”掛在嘴邊的。日本人會説“月が綺麗ですね”(月色真美)。自此,該句成為了日式曖昧的標誌

今晚月色真美下一句怎麼回答?

如果你也是喜歡對方的,那麼也可以用同樣浪漫的句子來回復:

你也是。——月色美,你更美。

我沒看到月亮,只看到你。——月色再美,也不如你,我的眼裏只有你。

風也很温柔。——和喜歡的人在一起,不僅月色美麗,就連風都變得很温柔。

如果不喜歡對方,可以用委婉的方式拒絕。比如:

但是在遙不可及的地方。——委婉的拒絕,意思兩人差距太遠了,不可能在一起。

確實很美。——假裝不懂這句話的意思,只是贊同“今晚月色很美”這句話的字面意思,僅僅表達月色美。

但是蚊子很多。——今晚月色真美是一句唯美情話,而接“但是蚊子很多”就很煞風景,瞬間沒有了表白的氣氛,也轉移了話題。