臨江之麋文言文翻譯 臨江之麋文言文翻譯及原文
《臨江之麋》文言文翻譯:臨江有個人,打獵時捉到一隻麋鹿,把它帶回家飼養。剛一進門,一羣狗流着口水,都搖着尾巴來了,那個人非常憤怒,便恐嚇那羣狗。從此主人每天都抱着小鹿接近狗,讓狗看熟了,使狗不傷害它。後來又逐漸讓狗和小鹿在一起玩耍。時間長了,那些狗也都按照主人的意願做了。
麋鹿逐漸長大,忘記了自己是麋,以爲狗真的是自己的朋友,時常和狗互相碰撞在地上打滾,越來越親近。狗害怕主人,於是和鹿玩耍,和鹿十分友善,但時常地舔自己的嘴脣。多年之後,鹿走出家門,看見外面的很多狗在路上,跑過去想跟狗玩耍。這羣野狗見了鹿既高興又憤怒,一起把它吃掉,路上一片狼藉。麋鹿到死也沒有明白過來。
《臨江之麋》原文
臨江之人,畋得麋麑,畜之。入門,羣犬垂涎,揚尾皆來。其人怒。怛之。自是日抱就犬,習示之,使勿動,稍使與之戲。積久,犬皆如人意。麋麑稍大,忘己之麋也,以爲犬良我友,牴觸偃仆,益狎。犬畏主人,與之俯仰甚善,然時啖其舌。三年,麋出門,見外犬在道甚衆,走欲與爲戲。外犬見而喜且怒,共殺食之,狼藉道上。麋至死不悟。
《臨江之麋》是唐代文學家柳宗元創作的一篇寓言小品類的文章。這篇文章描寫了臨江之麋依仗主人的寵勢而傲“內犬”,最終落得個被“外犬”“共殺食之”的悲慘結局,影射了那些無才無德、依勢放縱、恃寵而驕的奴才,諷刺了他們的悲慘命運,也諷刺了那些無自知之明,認敵爲友,結果招致滅亡的人。文章細節描寫和心理描寫細緻逼真,形象傳神。
-
火龍果怎麼切丁 火龍果的切丁方法
1、火龍果從中間切開。2、用勺子柄部把火龍果沿着邊緣劃一圈,底部也要劃出來。3、用刀把火龍果切成小方塊,再倒在盤中即可。需要注意的是,火龍果表面紅色的地方越紅越好,綠色的部分也要越綠的越新鮮,若是綠色部分變得枯黃,即已表示不新鮮,最好少吃。火龍果雖然是吃裏...
-
怎麼快速去除生板栗皮 快速去除生板栗皮的方法
1、鹽水烹煮:將生板栗清洗乾淨之後用刀在中間部位開一個小口,然後放在鹽水中進行烹煮,幾分鐘之後取出來,趁熱就能夠快速剝皮。2、熱水浸泡去皮:將生板栗清洗乾淨之後放在一個容器中,然後在燒一壺水,趁熱倒在容器中,蓋上蓋子浸泡幾分鐘之後取出來,就能夠輕鬆快速去皮了。...
-
擀麪杖吹火的下一句 擀麪杖吹火的下一句是什麼
擀麪杖吹火的下一句是一竅不通。擀麪杖是做麪食的一種工具,木製,實心。用擀麪杖吹火,中間因無孔隙,無竅也,用來吹火自然是——一竅不通”。這是一句歇後語,形容沒有使用正確的方法解決問題,比喻某人對某事一點也不懂。歇後語是羣衆在生活實踐中所創造的一種特殊語言形...
-
薯條的由來 薯條是怎麼出現的
薯條真正的來源地是比利時。早在1680年的時候,比利時人就開始製作這種薯條了。在第一次世界大戰的時候,美國士兵在比利時吃到了這種薯條,覺得特別美味,從而變得流行起來。但他們想當然的稱其爲“French”,是因爲當時在比利時軍隊中的通用語言是法語,他們就以爲是“法...