科普谷

位置:首頁 > 惠生活 > 生活

永某氏之鼠文言文翻譯 永某氏之鼠原文及翻譯

生活2.95W

《永某氏之鼠》文言文翻譯:永州有一家的主人,特別畏懼犯忌日。他認爲自己出生的那一年是子年,老鼠就是子年的神,因此非常愛護老鼠,家裏不許養貓養狗,禁止僕人擊打老鼠;家裏的倉庫、廚房,全讓老鼠恣意橫行,放任不管。因此老鼠們就相互轉告,都來到他家裏,大吃大喝卻沒有任何災禍。這個人家裏沒有一樣完整的東西,衣櫃裏沒有一件完好的衣服;凡是吃喝的東西,大都是老鼠吃剩下的。

永某氏之鼠文言文翻譯 永某氏之鼠原文及翻譯

大白天,老鼠成羣結隊和人在一起活動,到了夜晚,偷咬東西,打打鬧鬧,發出的聲音千奇百怪,鬧得人睡不成覺,而他始終不感到討厭。過了幾年,這個人搬到別的州去了。後來搬進來另外一家人,但老鼠依舊鬧得還像過去一樣兇猛,認爲這家人還跟以前的那家人一樣。新搬來的人看見了說:“這些應該生活在陰暗地方的壞東西,偷竊打鬧得尤其厲害,是怎樣到達這樣的地步呢?”便借來了五六隻貓,關閉上大門,撤除瓦器用水澆灌老鼠洞,僱用僕人到處搜尋追捕,殺死的老鼠堆得跟山丘一樣,老鼠的屍體被扔在偏僻的地方,臭味好幾個月後才散去。哎!你們認爲這樣吃飽喝足並且沒有災害的日子是可以永恆持久的嗎!

永某氏之鼠文言文翻譯 永某氏之鼠原文及翻譯 第2張

《永某氏之鼠》原文

永有某氏者,畏日,拘忌異甚。以爲己生歲直子;鼠,子神也,因愛鼠,不畜貓犬,禁僮勿擊鼠。倉廩庖廚,悉以恣鼠,不問。

由是鼠相告,皆來某氏,飽食而無禍。某氏室無完器,椸無完衣,飲食大率鼠之餘也。晝累累與人兼行,夜則竊齧鬥暴,其聲萬狀,不可以寢,終不厭。

數歲,某氏徙居他州;後人來居,鼠爲態如故。其人曰:“是陰類,惡物也,盜暴尤甚⒀。且何以至是乎哉?”假五六貓,闔門,撤瓦,灌穴,購僮羅捕之,殺鼠如丘,棄之隱處,臭數月乃已。

嗚呼!彼以其飽食無禍爲可恆也哉!

永某氏之鼠文言文翻譯 永某氏之鼠原文及翻譯 第3張

《永某氏之鼠》賞析

《永某氏之鼠》這則寓言深刻有力地諷刺了縱惡逞兇的官僚和猖獗一時的醜類,巧妙地批判了封建社會醜惡的人情世態。文中所嘲諷的社會上“竊時以肆暴”這類人,他們抓住僥倖得到的機會肆意胡作非爲,以爲能夠“飽食無禍爲可恆”,讓人深惡痛絕。此文的警示意義在於:依仗外力保護所獲得的安全和威福是不能持久的。